Cisticola
What is the negative space
that elides all thinking, all reclaiming
its hidden gardens, floating leaves, pale fronds
arcing out and beyond themselves and further into you.
There is no answer to this— only shade, and more shade.
Like the brownish-grey cisticola,
unpicking the slim blue rudiments
of chance, that transient thing that takes you,
as if by the hand, into its far-gone regions.
Is it the pain that pulls you onward, not hope, not will—
is it the possibility of the past emptying
its fine spokes onto the dry grass, unmeshed,
and without the clear lines that felt so unassailable,
now softening, like the Aegean blue that,
once fastened to its mirror, seems to adjust
not only the limits of sky but the limits of seeing itself,
as if seeing is only a matter, too, of inwardness opening
outward, pulling instead towards the light that warms you
like the sun-crest of another island where the dusk-light,
indigo-red, is pooling into yet more of own passing.
Goshuin
I suppose I will catch you at another time,
another place where memory,
like a light manoeuvring itself inside
a shrinking space, preserves only what it needs to
to preserve itself at the small.
What remains here but the last
of the thread-bare, wishing and unwishing itself
into a golden weave—
what isn’t coated in gold is coated in silver
and shadows still search for timeliness among
the sun’s swift passage, unbreaking
the laceleaf and replacing it with
star-glow: in another life I was made of this,
and you were made of mine,
and inside of it I knew you entire
by the sun-swelt beading your forearms
and the days we honed into budding flowers,
the lacquered brocade of the ordinary
sealing us into singularity. We become the
wing that bears the undreamed of
life, which, knowing no alternative,
becomes inevitable. Our ordinary glimmers
with that which cannot be remade from
the detritus of the storm that, in this life,
took us out so carelessly. What is it that you lost
when you lost yourself inside of you?
In this life don’t know you at all
but in another one I know you at the bone:
I hold your pain inside the small of myself,
I know you from the shade the ordinary makes
across the lines of our fragile bodies.
In this life I become the pilgrim,
fluent now, in the murmurs a storm makes
before it rises structures I once imagined
moored to the unalterable.
Did you mistake our gold
for what which is merely ornament?
Were we, perhaps, like the final pages
of the Shuinchõ, supposed to remained un-filled in?
Are these absences, by design, what is meant to fill them?
Were we, perhaps, like the final pages
of the Shuinchō, supposed to remain unclaimed?
Is this, by design, what they are claimed for?